Khi loài vật lên ngôi // Anh có tiếc cho con người không?

San jóe ngay mưa bảo….

Farewell... April!

1.
“Clockwork orange” có nghĩa là những thứ kỳ dị, những thứ “queer”, ở đây không phải những người đồng tính. Ttrước khi “queer” được coi là ám chỉ những người đồng tính, thì nó đơn giản là không ám chỉ như vậy.
 
Mặt khác, clockwork orange cũng không có bao hàm ý nghĩa gì sất, nó chỉ có nghĩa trong đầu những ông bà già, mà phải là những ông bà già ở London cơ.
 
Sang một chuyện khác, tôi đang cố đọc Moby Dick trong vô vọng. 1042-trang-bằng-tiếng-Anh-bản pdf-đến-bằng-tiếng-Việt-bản-giấy-có-lẽ-cũng-không-thể-nào-đọc-hết-nổi-nữa-là-tiếng-Anh. Tôi ngồi lật lật và đọc được tới đoạn này:
 
“Sao những người Ba Tư xưa kia lại coi biển như là thánh thần? Tại sao dân Hy Lạp thì gán cho nó hẳn một vị thần riêng biệt, và người anh em Jove? Rõ ràng là chúng chẳng có nghĩa gì cả. Sâu sắc hơn…

View original post 1 849 từ nữa

Advertisements

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s