TRĂM NĂM CÔ ĐƠN

xem

Hoàng Hải Thuỷ

tramnamcover

Một buổi sáng năm 1970, hay năm 1971 ở Sài Gòn — Trùng Dương đưa cho tôi quyển “One Hundred Years of Solitude,” Nàng nói:

“Truyện hay tuyệt. Sẽ được Nobel Văn Chương. Anh dịch. Nhuận và tôi chi tiền anh. Dịch xong Sóng Thần sẽ xuất bản.”

Nàng nói:

“Những người đàn bà trong truyện này đa tình, đam mê không thể tưởng..”

Lần thứ nhất tôi cầm quyển “One Hundred Years of Solitude” của Gabriel Garcia Marquez, lần thứ nhất tôi biết tên ông. Truyện tiếng Anh, khoảng 800 trang chữ nhỏ. Nếu dịch trọn truyện bản chữ Việt phải ít nhất là 2000 trang. Nhà văn viết “One Hundred Years of Solitude” bằng tiếng Espagnole: Spanish – Tây Ban Nha, Y Pha Nho –  tác phẩm được dịch sang tiếng Anh. Trùng Dương đồng ý với tôi là sẽ lược bớt đi, để…

View original post 3 505 more words

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s